Text size

Intensive Radio Skills Course

August 8, 2012

Raidió Fáilte 107.1fm are inviting Irish speakers to take part in an intensive course in radio broadcasting and production skills . The groundbreaking course is funded by the Irish Language Broadcast Fund and backed by Northern Ireland Screen. The participants will learn how to prepare, present, record and edit  their own radio show. More advanced radio skills interviewing and presenting techniques will also be covered. The participants will be given the opportunity to use Raidió Fáilte’s high tech recording equipment and editing suite in order to record and produce high-quality radio broadcasts, as well as training to use hand-held recording devices to record voxpops, interviews and community events. The course will also cover how to research a topic and write a radio script.

This is a great opportunity to kick-start a career in the media as a presenter or as a journalist and to produce your own programme on an all-Irish radio station. As part of the course, guest speakers from various national media services will offer advice based on their experience in the media. Participants who successfully complete the course will get the opportunity to have a regular slot on the busy schedule of the awarding winning Irish language station Raidió Fáilte.

To book your place on the course contact Dónall at 028 90 310013 or donall@raidiofailte.com before 03 September 2012.

Cúntóir Riachtanas Speisialta ag teastáil ó Naíonra Bhaile Brigín

August 7, 2012

Sorry, this entry is only available in Irish.

Muinín go mbeidh gaelcholáiste i Maigh Nuad

August 7, 2012

Sorry, this entry is only available in Irish.

Scoláireachtaí €2,000 do mhic léinn

August 7, 2012

Sorry, this entry is only available in Irish.

Cá bhfuil plean teanga an stáit?

August 7, 2012

Sorry, this entry is only available in Irish.

Irish language gets new Rule Book

August 7, 2012

A new version of an official guide to standardised rules of grammar and spelling in the Irish language has been published- fifty four years after the original guide was printed.

The new revised standard, ‘An Caighdeán Oifigiúil Athbhreithnithe’ went on sale in shops earlier this week.
There will be some changes to the written language as a result, according to Vivian Uíbh Eachach, Chief Translator with Rannóg an Aistriúcháin, the official translation service for the Houses of the Oireachtas in Dublin.
The publication follows another Government-sponsored review of the official standard for the language; however it is the recommendations of the translation service that are contained in the new grammar guide.
“There had been a public review undertaken by a central government translation unit, but that ended when the unit was disbanded earlier this year. Those recommendations have been presented to us and we intend to include them in our next review”, says Vivian.
The translation service is charged with providing the official translations of Acts of the Oireachtas as well as providing a simultaneous translation service in Leinster House.  It also provides guidance on the official rules of grammar and spelling in the Irish language.
The department is located in Kildare Street across from Leinster House and a staff of twenty one translators, including staff from the now disbanded central translation unit.
“The original publication of An Caighdeán Oifigiúil was an enormous feat for the Irish language at the time”, says Vivian.
To put it in to context, the original standard was published the year Peig Sayers died, at a time when Éamon De Valera was still Taoiseach, and years before the establishment of central Irish language media outlets such as Raidió na Gaeltachta or TG4.  It is unsurprising then that the language has changed radically since as its use has spread outside of traditional Gaeltacht areas into more urban areas.
“ The Official Standard was originally published in 1958, and since then the department has noted that there were some rules that needed to be extended and perhaps that there were other rules which merited inclusion and were not present in the original edition, it’s on this  basis that we went about the review”, he adds.
The new amended standard was published on July 30th and contains eleven chapters on various elements of the language. It includes new chapters on the copula, pronouns, adverbs and the definite article, but also gives further credence to dialectical variations when it comes to the dative case following the definite article.
One of the more substantial changes has occurred in the area of verbs according to Vivian. “I suppose there is some degree of change as we are now recognising variations still alive in the dialects such as the form muid (we or us)”.
“There is also more guidance on the used of numbers and in certain cases we have extended the rules when it comes to the use of the nominative case instead of the genitive case and there will be more instances where the nominative case is used”.
“For example it was the case that someone could say they were making a cup of tea ag déanamh cupán tae but going for a cup of tea Ag dul le haghaidh cupáin tae, but now the nominative will come into play in cases such as this so that ag déanamh cupán tae/ ag dul le haghaidh cupán tae will both use the nominative case.
This has brought the  written language closer to the spoken language but at the same time there has been an effort to avoid accepting new structures which would be overly influenced by the English language.
Does he think that the changes will confuse people, when there are complaints the rules  for the written form of the Irish language are already complicated?
“ Well I suppose there will always be those who say that the changes haven’t gone far enough and those who say that too much has changed”, he says diplomatically.
“ We tried to steer a course between the two arguments and  we recognised that there many rules which needed more explanation such as the rules surrounding the  copula.
“I guess that people will be happy as we haven’t forbidden the used of many forms and instead have added to the number of acceptable variations, for example the construction bhaineamar (we won) is still acceptable as is the new form bhain muid.  We are constantly adding to the standard”, he adds.
An Caighdeán Oifigiúil- Caighdeán Athbhreithnithe will be available to buy from July 30th and is also available for download for free on the website of the Houses of the Oireachtas.

Call for Irish speakers to help visually impaired

August 7, 2012

Childvision plans to provide Irish language resources to the visually impaired this autumn and is looking for support from volunteers with Irish language skills.
The volunteers will be taking part in the DAISY project where sound files will be recorded to accompany digital talking books. DAISY stands for digital accessible information system and is a digital talking book which is a multimedia representation of a print publication.
National Braille Production at ChildVision was established to meet the educational needs of children with a visual impairment attending either mainstream or special education at both primary and secondary level.
Volunteers will need to have fluent Irish, a good speaking voice, basic computer literacy and full Garda clearance.
Recording will take place during working hours at the headquarters of Childvision in Drumcondra in Dublin.
For further information  contact project manager Aisling mcDonagh at amcdonagh@childvision.ie.

Ag tógáil an Ghaeloideachais i dTír Eoghain

August 7, 2012

Sorry, this entry is only available in Irish.

Coláiste Ghlór na Mara in the Fingal Independent

August 7, 2012

Statement from the founding committee of Gaelcholáiste an Phiarsaigh, Dundrum

August 7, 2012

We are delighted with the news that the Department of Education has appointed a patron for the school which is to open in 2014. This announcement means that the patron body can set about meeting the staffing and facilities requirements necessary to open the school on time to receive the first pupils in September 2014.

While there is still a lot of work to be done, this work is now mainly logistical. There remains the need to go out into the community and to make the parents and pupils of the surrounding Gaelscoileanna aware of the new choice in secondary education that this school represents. However, we’re certain, based on the massive levels of support that we received during the long seven years of our campaign, that we will have little difficulty attracting the number of students that will make the new school a success.

We are very pleased that the new school will have the community based multi-denominational ethos which was central to our campaign. It will build upon the firm foundations established by the growth in the primary Gaelscoileanna schools in the area.  We look forward to working with An Foras Patrúnachta and the Department of Education in the future on this exiting new educational and cultural venture.

Committee Chairman, Fergal Ó Riain, paid tribute to all those involved in the campaign.

‘There was a huge number  of parents and educators involved in our campaign to establish a new Irish language secondary school in South Dublin since 2004. In addition, many local politicians and people who are interested in furthering the growth of the Irish language played an active part in the campaign and are owed a debt of gratitude. I would like particularly to thank the principals and boards of the six local Gaelscoileanna in the area for their support as well as the current and previous CEO’s of County Dublin VEC, Marie Griffin and Pat O’Connor, who contributed enormously to our campaign over the years.’

‘We are sure that An Foras Patrúnachta, as the patron body of the new school, will support the establishment of the new school  as a community resource promoting education through Irish  for students from all cultural and religious backgrounds and we look forward enormously to working with An Foras Patrúnachta at this exciting time.’

« Previous PageNext Page »