Text size

Advisory Committee on 20 Year Strategy Appointed

April 1, 2014

The first meeting of a newly appointed Advisory Committee for the 20 Year Strategy for the Irish language will have its first meeting tomorrow.

Minister of State for the Gaeltacht, Dinny McGinley T.D., has founded an Advisory Committee in conjunction with relevant Irish language and Gaeltacht organisations to deal specifically with the implementation of the Government’s 20 Year Strategy for the Irish language and the language planning process arising from the Gaeltacht Act 2012.

Irish language and Gaeltacht organisations have long since demanded such a committee, and have slammed the lack of progress to date in relation to the Strategy. Government bodies have been accused of deliberate procrastination in relation to the Strategy.

In October 2012, a seminar was held between the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht, Foras na Gaeilge, Údarás na Gaeltachta, and Irish language and Gaeltacht organisations. During this seminar, it was strongly proposed that a structure be created whereby the voluntary sector could have input into the implementation of the Strategy.

Representatives of the following organisations will comprise the new advisory committee: Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht; Údarás na Gaeltachta; Foras na Gaeilge; Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge; Gaelscoileanna Teoranta; Conradh na Gaeilge; Gael Linn; Oireachtas na Gaeilge; Glór na nGael; Comhlachas na gComharchumann Gaeltachta; Muintearas; Oidhreacht Chorca Dhuibhne; CONCOS; Comhar na Naíonraí Gaeltachta; Óige na Gaeltachta; Ealaín na Gaeltachta; and An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.

In a letter to the organisations inviting them to the first meeting, Minister of State for the Gaeltacht expressed his desire for the Advisory Committee to foster co-operation and a shared understanding between all parties in relation to the Strategy and the language planning process.

Foilsithe ar Gaelport.com

Spraoicheisteanna Fhéile na Gaeilge i gCeatharlach

April 1, 2014

Sorry, this entry is only available in Irish.

Aip Nua don Bhéaltriail

April 1, 2014

Sorry, this entry is only available in Irish.

Glór na nGael Awards 2014

March 31, 2014

Duais Náisiúnta Ghlór na nGael 2014, the Glór na nGael National Award, was awarded to Comharchumann Mhic Dara, an Cheathrú Rua, Co. Galway, at the weekend.

Irish language committees and groups from all over Ireland and overseas gathered in the Clontarf Castle on Saturday to celebrate their achievements in the preservation and promotion of Irish in their communities.

Minister of State Dinny McGinley congratulated all the organisations who took part and awarded over €120,000 in prizes to community groups, school groups, universities and groups from Scotland, Canada and America.

Speaking at the ceremony, Minister of State McGinley said the Glór na nGael awards goves recognition to the invaluable work of Irish language groups, to the sponsoring bodies, and he praised the relationships between those bodies and Gló na nGael.

While most of this year’s winners were announced in February, the winners of Duais Ghlór na nGael and the Third Level ccmpetition were not announced until Saturday’s ceremony.

On the night, a cheque for €20,000, sponsored by the Department of Arts, Heritage and the Gaeltachta, as well as the Glór an nGael trophy, sponsored by Foras na Gaeilge, were awarded to Comharchumann Mhic Dara for the first time.

It was also announced that An Cumann Gaelach, Trinity College, came in first place in the Third Level competition and taking home a cheque for €2,000 for the third year in a row.

Foilsithe ar Gaelport.com

Teanga d’achan duine

March 31, 2014

I went to a lively public lecture in Muff last week. Linda Ervine was giving the talk. She is married to the brother of the late David Ervine, the PUP politician. Linda is a Protestant, and she is promoting Irish in East Belfast. And she is having great success: hundreds of people are attending classes in the East Belfast Mission and most of them are Protestant. Linda gave an account of the influence of Protestants in the preservation and revival of Irish in the 19th century- the work of John Mac Adam, the manuscript collector, for example. It was very fashionable to have names and mottos carved in stone in Irish on public buildings in 19th century Belfast. (That custom is still preserved, but they use aerosols now.) Linda said that Irish belongs to everyone, not to one political party or one religion. She showed how the Church of Ireland supports the language through its Irish association which organises services and publishes books in Irish. Services in Irish are held regularly in Fitzroy Presbyterian Church in Belfast. There was a wide ranging discussion from the floor.
One contributor mentioned the great work of Cosslett Ó Cuinn, the Church of Ireland minister who gathered folklore from the last of the native speakers in Inis Eoghain in the 1930’s and who translated the New Testament into Irish. People complained about teaching methods, about compulsory Irish, about political influence. It was an honest open discussion and I think most of the audience had a favourable attitude towards Irish. This cross community work is very important. But it is very ironical that at this time, when so much progress is being made with regard to recognising Irish as belonging to all of the people of Ireland, that Iontaobhas Ultach, the organisation which does so much work to promote Irish as a community language, will be getting the axe.

www.derryjournal.com

SERVE agus Coláiste Feirste ag obair i gcomhpháirtíocht san Afraic

March 31, 2014

Sorry, this entry is only available in Irish.

Irish and ‘language snobs’

March 31, 2014

Sir , – A language lives by being spoken. There was a time when Latin was a common school and university subject. In its study, grammar and literature were emphasised, but at the end of the process few, if indeed any, could communicate in a functional way in the language.

Too much of this method was transferred to the learning of Irish, and it produced similar results. In my mid-50s,while working in Vienna, I attended German language courses for a mere two hours a week over a four-year period. German literature was not touched on and from the start, with students of various linguistic backgrounds, German was the only language spoken in class. Tests included comprehension questions on oral recorded passages, usually spoken in strong local accents. At the end of this short period of study I was functional in communicating in normal situations such as shopping, in restaurants, and staying in B&Bs throughout Austria and Germany where, in many cases, the owners spoke no English.

Incidentally I was also able to read with pleasure several German novels and English-language novels in translation. Illiterates can and have throughout the centuries kept languages alive. Study of literature is important but if we are to use Irish as a spoken language the ability to communicate comfortably has to take precedence.

Yours, etc,

ALBERT COLLINS,
Bishopscourt Road,
Cork

A Chara, – While it is apparent that there are diverse opinions on the Irish language, it is clear that Irish-speakers are demanding parity of esteem, and what is wrong with that? What is striking is the negative attitude of some letter-writers towards the language. Daniel Stanford (March 27th) proclaims to all and sundry that he could not read a letter by another reader because “it was in Irish” and that if this practice became widespread he would have to stop reading The Irish Times .

Why would someone bother to take the time to write to a newspaper to announce his ignorance of another language? It would also seem unlikely that The Irish Times has any plans to launch as an Irish language newspaper. I think Mr Stanford and any other anxious readers can rest assured that their preferred monolingual world of journalism is unlikely to be disturbed.

Is mise le meas,

ROB MAC GIOLLARNÁTH,
Simonsridge,
Sandyford,
Dublin 18

www.Irishtimes.com

Siansa Gael Linn in the National Concert Hall

March 31, 2014

The grand finale of Siansa Gael Linn will be broadcast live from in the National Concert Hall on Raidió na Gaeltachta on Sunday, 6 April 2014.

Siansa Gael Linn is a competition aimed at young traditional music and singing groups organised and the competition has being goin from strength to strength since it was first held in 2001.

The eight groups who will perform on the night are ‘Iontas’, Coola Post-Primary School, Riverstown, Co. Sligo;‘Cóiriú’, St. Mary’s, Grammar School, Magherafelt, Co. Derry; ‘Na hÓgánaigh’, Coláistí Eoin & Íosagáin, Booterstown, Co. Dublin; ‘Na Rógairí’, Coláiste Cois Life, Lucan, Co. Dublin;‘Glór Mhaigh Eo’, Castlebar, Co. Mayo;‘Ceoltóirí Chnoc na Gaoithe’, Tulla, Co. Clare; ‘Lasair’, Mallow, Co. Cork and ‘Trioscar’, Co. Waterford. Each group will perform their own ten to twelve minute selection of traditional music and song on the night in what promises to be a fantastic concert.

The winning group will be awarded the Gael Linn trophy and a cheque for €2,500 with €1,250 going to the group in second place and €750 to the group in third. The top three groups will also release a CD of their winning performances and the winners will be given the opportunity to play events such as the Temple Bar Trad Fest.

Tickets are available for €12 (€6 for students) from the National Concert Hall, 01-4170000 or www.nch.ie. The final of Siansa Gael Linn 2014 will be broadcast live on RTÉ Raidió na Gaeltachta, presented by Áine Hensey, on Sunday, 6 April, at 7.30 pm.

The independent production company Red Shoe Productions will record the event which will be broadcast on TG4 on Wednesday, 23 April, at 9.30pm.

Siansa is organised by Gael Linn with support from Foras na Gaeilge, RTÉ Raidió na Gaeltachta and Irish Music Magazine.

Foilsithe ar Gaelport.com

Gaelscoil Mhichíl Uí Choileán ar Lá Lus an Chromchinn

March 31, 2014

Sorry, this entry is only available in Irish.

Foghlaim faoi na Meáin Chumarsáide agus an Raidió i Raidió na Life le Cúrsa Leibhéal 3 QQI/FETAC

March 31, 2014

Sorry, this entry is only available in Irish.

« Previous PageNext Page »