Text size

Lúrapóg Larapóg – a new show for children by children

June 20, 2013

‘Lúrapóg Larapóg’ is the newest stage production to come from the Donegal Gaeltacht.

The show is for children, showcased by 4 children, aged between 7 and 11, from Gaoth Dobhair.

Material from 3 recently published children’s’ books as Gaeilge: Ící Pící, Ní Thuigimse Daoine Fásta agus Báidín Fheidhlimidh is used in the show, from newly composed works and traditional songs, to poems and rhymes. The show is full of comedy, and richness of language, and inspires the imagination and mind of young audiences.

Lúrapóg Larapóg is for all ages, little and big, young and old. Previous shows would suggest strong audience interaction with singing and dancing and even an open call to the stage to take part.

Storyteller Suzanna Ní Ghallachóír from Rann na Féirste adds to the show, telling tales of suspense, craic and mischief, which the audience enjoys thoroughly.

As well as live shows, Lúrapóg Larapóg also runs workshops for children based on the songs, stories and books used in the show, which are a great way to actively involve children in a fun environment, through singing and dancing.

Samples and more information on the books referred to above, as well as recording of the songs are available at www.eabhloid.com.

Lúrapóg Larapóg is ideal for festivals and special occasions, and the staging of the show as well as bookings can be discussed with Marina on 087-2350151.

Foilsithe ar Gaelport.com

Juvenes Translatores – 2013

June 20, 2013

The European Commission’s Juvenes Translatores competition is designed to promote multilingualism, language learning and careers in translation. Contestants are asked to translate a text of about one page from any of the 24 official languages of the EU into any other official language. The competition is open to second-level students who were born in 1996. One winner from each Member State will be invited on a three-day trip to Brussels, with an award ceremony in the headquarters of the European Commission.

Interested schools may register for the competition at http://ec.europa.eu/translatores from 1 September – 20 October 2013 and the competition will be held on 28 November 2013.

Further information about the competition, including links to previous translation papers, is available at: http://ec.europa.eu/translatores/index_en.htm

Intensive Irish language courses at Acadamh na hOllscolaíochta

June 20, 2013

Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, An Cheathrú Rua is running intensive Irish language courses between 1-12 July 2013.

These courses are geared towards adult learners, one of which is for those who learned Irish in school but have not used it for a long time; another is for those who have studied Irish intensively for the last number of years, and the last is for those who have a conversational ability, but wish to improve their grammar and vocabulary.
The Acadamh is running both week-long and fortnight-long courses and due to the location in An Ceathrú Rua, learners will have the opportunity to practice their Irish naturally and in an informal way in the Conamara Gaeltacht.

To register for the courses phone091-595101; e-mail cursaigaeilge@oegaillimh.ie

More information on these courses and on Acadamh na hOllscolaíochta is available on the Acadamh’s website www.oegaillimh.ie/acadamh.

Foilsithe ar Gaelport.com

Intensive Irish Course in Tyrone

June 20, 2013

‘Gaeltacht Thír Eoghain’ will be taking place again this year, running from 1 – 5 July 2013.

This week-long intensive Irish course will take place in the Institute of Irish Leadership, Pomeroy in County Tyrone and is suitable for all levels, from beginners, intermediate to more advanced speakers. The course begins at 09:30 each morning and runs until 15:30 that day.

On Thursday, 4 July a cultural tour to BenBurb, County Tyrone will be incorporated as part of the course. This tour will start at 11:00 in the morning and includes a talk on the history of the area, detailing information about a battle which took place in BenBurb in 1598.

The cost of the course is £60 which includes light refreshments each day. This is a wonderful opportunity to immerse oneself in the Irish language and to learn in a fun and interactive environment.

If you’re interested in the course, further information is available by emailing gaeilge@cookstown.gov.uk or calling : 028 877 5780.

Foilsithe ar Gaelport.com

Coláiste Lurgan has done it again

June 20, 2013

The team at Coláiste Lurgan has gained a reputation over the past few years for their take on modern music, and they’ve done it again with their latest translation of Daft Punk’s ‘Get Lucky’.

Having been online less than 24 hours, the song already received more than 10 thousand hits on Youtube so far, as wellas media coverage on both Joe.ie and TheJournal.ie.

The song has been named ‘An t-Ádh ‘Nocht’ on TGLurgan’s Youtube channel, with the description “Leagan breá d’amhrán ‘Get Lucky’ le Daift Ponc (Daft Punk) á chanadh ag Ian Mac Gabhann agus Megan Ní Dhonncha” running below it. The video can be viewed on www.gaelport.com.

Coláiste Lurgan, based in Indreabhán, Conamara, has risen to fame in recent years as a new-aged Irish language college, and each course now has a project run by both staff and students.

The summer college gained massive coverage last year with the release of ‘Some Nights’ by FUN as Gaeilge, which was broadcast on national radio. From all this work, the band ‘Seo Linn’ has stemmed, with a growing popularity in the Irish language community.

Coláiste Lurgan’s projects to date can be found at www.youtube.com/tglurgan ; and more information on the college can be found on www.lurgan.biz.

Foilsithe ar Gaelport.com

Receive a third level qualification in Irish in 2013/2014

June 18, 2013

Are you looking for a third level qualification in Irish? Whether it’s a diploma, primary or master’s degree you’re looking for, Universities all over the country are accepting applications for the next academic term starting in September.

There has never been a bigger demand in all ranges of work for employees with a qualification in Irish, from TV presenting to teaching and law.

Ionad na dTeangacha, NUI Maynooth is offering a Diploma in Irish Language Teaching (Adult Learners) again this year. This part time yearlong course is suitable for people looking to teach Irish to adult learners and a strong emphasis will be placed on teaching practice in the classroom.

The course will be based in Connemara for the year with support from Údarás na Gaeltachta and the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht. The application form is available online at http://www.nuim.ie/language/courses/cert-irish.shtml.

A new term for ‘Diploma in Applied Irish’ will begin in UCD in September 2013. This course is aimed at the general public and it would be especially appropriate for civil servants and those looking to improve their language skills. The Dept of Education accepts this ‘Diploma in Applied Irish’ as an Irish qualification for the Postgraduate Programme for Primary School Teaching. More information can be found on the brochure.

If you’re a mature student and would like to begin a BA course in Irish, NUIG is offering an exceptional course which would be very suitable for adults wish to return to University. This BA in Applied Irish meets the requirements set by the Teaching Council to teach Irish as a Leaving Cert subject. The course will cover many elements including literature, folklore, cultural history, translation and journalism. For more information go to www.oegaillimh.ie/acadamh or email www.oegaillimh.ie/gaeilge.
If you would like to specialise in pedagogy and on emersion and bilingual education theory, Coláiste Mhuire Gan Smál, Limerick is providing an ‘M. Ed. In Irish Language Education’. The course aims to promote a high standard of Irish Language teaching in the Gaeltachta and all-Irish schools. All information can be found here http://www.gaelport.com/cursai/MOid-san-Oideachas-Lan-Ghaeilge/ or by e-mail tj.oceallaigh@mic.ul.ie.

Europus will run an intensive training course on the translation of law and state documents in An Cheathrú Rua from August to September 2013. Graduates with a high standard of Irish and English will be considered along with law graduates. The course is free but there is limited space. Contact aine@europus.ie for more information.

Make sure to keep an eye on www.gaelport.com/cursai for a full list of Irish courses in 2013/2014.

Foras na Gaeilge seeks opinions on Irish Language readership

June 18, 2013

Foras na Gaeilge will be undertaking a new strategy for Irish Language readership in 2014 to ensure that the proper infrastructure is in place for all ages in the future.

A public consultation process on Irish Language books has begun, drawing from recommendations which arose at an international conference about readership in Irish, organised by Clár na Leabhar Gaeilge last year.

During the conference, many issues were addressed including the current state of the publication industry and the most effective ways of promoting readership among all age groups. Many recommendations were voiced and they were documented along with other talks on the day.

“The initiatives outlined in the consultation document concern readers, publishers, parents, teachers, librarians, booksellers and book reviewers, as well as arts and literature organisations. We look forward to finding out what they think of the proposed actions.” said Seán Ó Coinn, Deputy CEO of Foras na Gaeilge.

Foras na Gaeilge is now seeking the public’s opinion on this reform. The consultation document may be downloaded from www.gaeilge.ie or a hard copy can be requested from the Clár na Leabhar Gaeilge office. People can comment on all recommendations or they may choose to only comment on specific areas of interest.

The deadline for submissions by post or via e-mail is Friday, 28 June 2013.

For further information: leabhar@forasnagaeilge.ie / 046-9430419

Old criticism of Gaelic

June 18, 2013

Litreacha chuig an eagarthóir:

The only evidence that Gerard O’Regan’s weird attack on Irish speakers (June 15) was written in 2013 and not 1973 is his reference to Facebook.
He’s right to note that the Irish education system has often presented an artificial Irish. But there’s a bright side: the Department of Education has greatly improved the teaching of Irish, to such an extent that Mr O’Regan’s friend ‘Andrea’, who has just done her Leaving Certificate, is now capable of holding basic conversations in Irish.
Mr O’Regan says that Andrea will have no use for her Irish. I’m going to be in Dublin this summer, and my two small Irish-speaking children need a babysitter. Andrea sounds like a fantastic candidate. Perhaps Mr O’Regan could put her in touch with me?
Brian O Broin,
Ph.D. Department of English,
William Paterson University,
New Jersey,
USA

It always amazes me when Irish language cynics have a cut off Gaelscoileanna as part of a whingefest about the pointlessness of preserving our native language. I can never tell if it’s jealousy, lack of patriotism, plain lack of research or a mixture of all three.
‘Lazy Journalism’ might be accountable for Gerard O’Regan’s outlandish assertion that Gaelscoil parents “radiate a sense of cultural superiority, which can be off-putting to say the least for somebody not of their tribe”.
As a principal of a Gaelscoil, I think I can speak with some authority. Parents choose Gaelscoileanna not only for their excellent standard but also because they want their children to read, write and speak fluently in two languages. Many parents want to foster in their children a love of Irish language and culture. This is not a quest for cultural superiority but rather a thirst for cultural identity.
Dominic O Braonain,
Gaelscoil Phortlaoise.

www.independent.ie

Cruinniú eolais i Naíonra Cheatharlach

June 18, 2013

‘My first kiss was with a Gaelgóir from Dublin’

June 17, 2013

Ex-students recount tales of the Gaeltacht, prompting memories of strict cinnirí and first crushes.

School’s out – but across the country, thousands of teens are now packing their bags for Irish college instead. Around 25,000 parents here are preparing to wave ‘slán’ to their offspring as they head off into the Gaeltacht to brush up on their cúpla focal before the new term.
But from scoring at the céilí to dodging the bean an tí, strangely, our native language is the last thing soem of these former Gaelgóirí remember…

Eibhlín Ní Chonghaile, Raidió na Gaeltachta:
“I’m from Casla in Connemara, where there are numerous Irish colleges. Every summer, for 9 weeks, hundreds of young people would descend on the area from all over the country.
“As kids, we loved it, especially when we were allowed go to the céilí at night. My Mum kept 26 students in our house.
“She had a very strict language policy; if you were caught speaking English, you were dead!
“She always kept girls, which I think she hoped would keep us away from the boys!
“But my first kiss was still a Gaelgóir from Dublin!”

‘We sang the national anthem morning, noon and night’
Aoibheann McCaul, Fair City:
“I went to [Irish language summer school] Coláiste Lurgan in Galway about 10 years ago. The one thing I remember is singing the national anthem morning, noon and night, and learning how to stand to attention (and ease).
“As typical teenage girls, we also wrote a song about one of the male cinnires to the tune of Madonna’s ‘Like a Virgin’, which went something like: ‘Féach ar Fheildlim! Wooo! Daithúil ó bun go barr!’, accompanied by a dance routine. The poor guy was only a year or two older than us, and was completely mortified!”

‘It’s hard not to grow to love the language yourself’
Aisling Quinn, Model:
“I went to [Irish language secondary school] Gael-Choláiste Chill Dara, and every summer I would go to Inis Oírr, one of the Aran Islands, with a few friends.
“Growing up, I was immersed in the language. Even now, I speak Irish to anyone who’ll listen, and work part-time as Irish language affairs manager at my dad’s company. Going to the Gaeltacht is an excellent way to learn Irish.
“When you’re surrounded by people who are passionate about the language, it’s hard not to grow to love it yourself.”

‘It was quite a nationalistic experience’
Sinead Desmond, Ireland AM:
“My father was adamant that I would speak fluent Irish and packed me off to the Gaeltacht every summer. I will be forever grateful that he did. I went to a very strict Irish college, where just one word of ‘Béarla’ would get you sent home.
“In hindsight, it was quite a nationalistic experience, which instilled in me a great sense of pride in being Irish.
“Each morning, we would raise the Irish flag and sing the national anthem.
“While in the afternoon, there was sport, drama and poetry, all through Irish.
“But my lasting memory is being hosed down by a particularly tough bean an tí after she found me kissing a boy on my last day at the Gaeltacht!”

‘I wish I’d made more of an effort’
Donal Skehan, Kitchen Hero:
“I was probably about 12 when I was sent to the Gaeltacht on Achill Island. The idea was that I would come home fluent in Irish. Unfortunately, it didn’t quite work out that way.
“One Irish word I will never forget though is: ‘ Tusa!’ During breaks, the cinnire would stand in the middle of the yard and yell ‘ Tusa!’ — as in ‘ You!’ — at anyone caught speaking English, which invariably was me. About halfway through my stay, I got a serious talking to about speaking English. Now I wish I had made more of an effort.
I’d love to have a bit more Irish.”

www.independent.ie

« Previous PageNext Page »